• Il semble que vous ne soyez pas membre de ce forum ou un membre récent.
    Sachez que seuls les membres enregistrés et ayant un minimum de 3 messages peuvent télécharger les ressources additionnelles tels les thèmes ou les mods.
    Enregistrez-vous dès à présent!
  • Merci d'utiliser la fonction "RECHERCHE" en haut à droite de la page d'accueil. Quelqu'un a peut être eu la même question que vous et vous aurez une solution plus rapidement ainsi :-)
  • Les nouveaux membres ou ceux disposant de moins de 3 messages sont particulièrement incités à lire la charte du forum qui contient les quelques règles applicables sur ce forum.
    Son non-respect peut entraîner des sanctions pouvant aller jusqu'au bannissement total dans le cas de récidive.
    Merci de noter que ne sont bienvenues ici que les personnes susceptibles de contribuer ici au bien-être et la convivialité au sein de la communauté. Toute personne utilisant ce site et ce forum uniquement pour nuire aux autres est priée de passer son chemin.

Les problèmes de Traductions de la ROM MIUI 8 FR

FuraX51

Membre
Messages
54
Réactions
6
Points
8
Allez, encore un petit tour, du côté du "Mode de lecture" :

"Réduire l'éblouissement du fond d'écran" --> "Réduire la lumière bleue émise par l'écran"
"Forcer" --> "Niveau d'atténuation"


Après à chaque endroit où il est noté "Apps" ou "App" (au sein de plusieurs sections), il serait peut-être plus judicieux d'avoir "Application(s)" mais ça, ça reste une préférence personnelle.
 

Fichiers joints

Dernière édition par un modérateur:

FuraX51

Membre
Messages
54
Réactions
6
Points
8
J'ai noté aussi une phrase non traduite quand on lance l'application photo, en mode 'stéréo'. Je n'ai pas pu faire de capture d'écran désolé.
Quant à l'application "Édition" photos, on a une paire choses non traduites (actuellement en anglais).
 

FuraX51

Membre
Messages
54
Réactions
6
Points
8
@fays
J'ai remarqué aussi que lorsqu'on envoie des fichiers en bluetooth certains mots sont en anglais (send, failed etc...) dans la zone de notifications.
 

AngelCloud64

Membre récent
Messages
18
Réactions
0
Points
1
Message à l'attention de fays.

La prochaine MAJ de traduction aura-t-elle lieu prochainement ?

Merci d'avance pour ta prochaine reponse. ;)
 

FuraX51

Membre
Messages
54
Réactions
6
Points
8
@fays

Bien le bonjour, aujourd'hui j'ai remarqué qu'en mode manuel (en photographie), l'ISO reste constamment sur "Auto", c'est assez embêtant.

Après j'ai trouvé une petite erreur, lorsqu'on veut effacer une photo à partir de la galerie :

-"Supprimer la photo de "nom_dossier" et de tous les album des autres appareils ?" --> "Supprimer la photo de "nom_dossier" ainsi que sur l'ensemble de vos appareils synchronisés ?"
 

Fichiers joints

Dernière édition par un modérateur:

FuraX51

Membre
Messages
54
Réactions
6
Points
8
Bonjour !

Une petite correction à faire voir :) aujourd'hui lors d'un partage de connexion, au niveau de la notification persistante :

-"1 connected, 0 blocked" --> "1 connecté(s), 0 bloqué(s)"
Je me permets de le faire remonter :happy:

Et j'ai aussi découvert une portion de menu non traduite dans l'application de sécurité MIUI, section sécurité et paiements (dans les options) :

-"Payment security settings" --> "Réglages pour paiements sécurisés"
-"Payment monitoring"
--> "Surveillance des paiements"
-"Monitor system environment when payment apps are started"
--> "Permettre la surveillance de l'environnement système lorsque les applications de paiement sont lancées"

-"Monitor payment plug-ins" --> "Permettre la surveillance des extensions de paiement quand elles sont lancées"
-"Secure IME" --> "Méthode de saisie sécurisée"
-"Using system input method in payment apps" --> "Forcer l'utilisation de la méthode de saisie système dans les applications de paiement"
-"Omitted items" --> "Options secondaires"
-"Check root access" --> "Vérifier l'accès root de l'appareil (avant l'utilisation d'une application de paiement)"
 

Fichiers joints

Dernière édition par un modérateur:

FuraX51

Membre
Messages
54
Réactions
6
Points
8
Plusieurs manques dans l'application "Galerie" en édition de photos :

Dans la section "Améliorer", tout ce qui est "Contraste", "Luminosité", "Accentuer" etc n'est pas traduit.
"Sticker" pourrait aussi devenir "Autocollants".
Quand on veut enregistrer les modifications, ce n'est là non plus, pas tout traduit.

Le "saving photo" apparaît toujours après avoir redéfini le focus et enregistré la modification sur la photo quand on les édite.

Pour finir, dans les paramètres de l'application carrousel (écran de verrouillage) un paramètre n'est pas traduit :
-> "Update wallpapers using mobile data" = "Mettre à jour les fonds d'écran avec les données mobiles"
-> "Turn this feature off to save mobile data" = "Laissez cette option désactivée afin d'économiser vos données mobiles"


De plus les catégories sont en chinois mais je ne sais guère si tu peux les traduire ou pas.
 

Fichiers joints

Dernière édition par un modérateur:

FuraX51

Membre
Messages
54
Réactions
6
Points
8
J'ai remarqué dans "Compte Mi" que pas mal de choses manquent à être traduites comme "Mi-Assurance", "Mi-Cloud" et leurs sections de paramétrage respectives.
 

Lino

Membre
Messages
103
Réactions
3
Points
18
Bonjour

Avec ROM 6.9.22 :

Quick Ball est devenu "assistant tactile" ( je trouve cette appellation moins explicite) dans Paramètres/Paramètres additionnels/Assistant tactile :
"Afficher le verrouillage du clavier" devrait être "Afficher sur l'écran de verrouillage".

Lorsque l'on branche un câble USB on voit le popup "USB for charging Touch for more options" et lorsque l'on choisit une option elle est en anglais aussi "USB for photo transfert", "USB for file transfert".
 

fays

Compilateur ROM / APK
Équipe
Assistant tactile à toujours était comme ça xiaomi la modifier en Quick Ball bas désolé mais traduire Quick Ball pas terrible pour le reste je regarde ça sur quel appareil ???

Envoyé de mon Redmi Pro en utilisant Tapatalk
 

Lino

Membre
Messages
103
Réactions
3
Points
18
Désolé je n'avais pas vu que ce post est redirigé ici, c'est pour un Mi Max 64-128.
Xiaomi a appelé cette fonction "Quick Ball" c'est qu'il lui donne un nom propre et a mon sens n'a donc pas besoin d'être traduite et devrait rester en l'état.
"Assistant tactile" ne fait pas de liaison explicite entre l'option annoncée "Quick Ball". Je me suis rendu compte que c'était ça en basculant de l'anglais au français.

Les éléments forts étant "raccourcis" et "boule" il faudrait faire le lien avec une traduction plus directe du genre "Raccourcis sur boule" ou "Raccourcis rapides sur menu boule" qui fait le lien avec shortcut, menu, ball et quick.

Je profite de ton intervention pour te remercier plus directement de ton travail qui nous permet de profiter au mieux de cette phablette :thumbsup:
 
Dernière édition:

Angyann

Troll Paysagiste Administrateur et Mitu fan ;)
Équipe
Messages
8 403
Réactions
6 119
Points
163
Oui mais non traduction "boule" ne convient pas à la limite "bulle" et encore donc assistant tactile convient et vu qu'il est présent depuis un moment maintenant, les utilisateurs le connaissent. :bookworm:
 

Lino

Membre
Messages
103
Réactions
3
Points
18
Bin en anglais bulle c'est bubble ! "Quick Ball" fait-il allusion à l'univers Pokemon ?

Tu peux imaginer "Bulle/balle/boule de raccourcis" car "assistant tactile" c'est beaucoup trop éloigné de la fonction et de la dénomination d'origine.

Maintenant tu peux le garder car avec quelques mots clefs celui qui (comme moi) cherchera "quick ball", "Miui 8", "raccourcis" aura peut-être la chance de tomber sur ce fil et s'apercevra que la traduction c'est "Assistant tactile" parce que jusqu'à présent rien ne sort en français chez Google !
 

fays

Compilateur ROM / APK
Équipe
Cette fonction et arrivé avec miui 7 déjà et xiaomi la toujours nommé assistant tactile la preuve l'apk compilé ce nommé comme ça.
Donc plus simple je corrige en raccourcis rapides et voilà l'histoire et régler

Envoyé de mon Redmi Pro en utilisant Tapatalk
 

Lino

Membre
Messages
103
Réactions
3
Points
18
Je vais passer pour un "chieur" qui se contredit mais bon...
Un "raccourci" n'est-il pas intrinsèquement "rapide" et donc dire "raccourcis rapides" ne relèverait-il pas du pléonasme ?
Que fait cette fonction ? Elle regroupe bien plusieurs raccourcis dans une figure circulaire qui se déploie quand on tape sur une icône représentant un cercle sur l'écran :

"Cercle de raccourcis" ? Les multiples sens du mots "cercle" sont plutôt bien adaptés.




Lorsque l'on installe un mot de passe d'accés sur ses sms/mms le message affiché est "Définir mot de passe Privacy protection password works for apps, photos, notes and hidden folders." qui se traduit par "Définir le mot de passe Le mot de passe de protection de la vie privée fonctionne pour les applications, photos, notes et dossiers cachés."

Pour éviter la redondance je préfère "Définir le mot de passe La protection de la vie privée fonctionne pour les applications, photos, notes et dossiers cachés."
 
Haut